Multi-Agents-Debate

Multi-Agents-Debate

多智能体辩论框架激发大语言模型发散思维能力

该项目提出创新的多智能体辩论框架,激发大语言模型发散思维能力。通过模拟辩论过程,有效克服自我反思中可能出现的思维退化问题。实验显示,此方法在反直觉问答和常识机器翻译等任务中带来显著持续改进。项目探索大语言模型间交互和辩论能力,为人工智能领域开辟新研究方向。

Multi-Agent Debate大语言模型语言模型AI辩论认知行为Github开源项目
<div align="center"> <img src="imgs/logo2.png" alt="Logo" width="200"> </div> <h2 align="center">⚖️ MAD: Multi-Agent Debate</h2>

:fire:This work aims to explore the debating capability of LLMs by proposing the MAD framework, which stands for Multi-Agents Debate.

"Truth emerges from the clash of adverse ideas."<br> "真理越辩越明。"

<!-- "Good Luck!" -- wxjiao ---> <!-- "Good Luck!" -- zwhe99 ---> <!-- "Good Luck!" -- xing --->

Brief Introduction

The cognitive behavior of large language models (LLMs) has garnered significant attention in recent times. For example, self-reflection, a concept that usually refers to the process of introspection and examination of a person's own thoughts, has also been demonstrated effective with LLMs in solving challenging NLP tasks. However, we point out that self-reflection can easily fall into the degeneration of thoughts (DoT) issue in the follow scenarios:

  • Bias and Distorted Perception: Self-perception can be influenced by biases, preconceived notions, and distorted thinking patterns. If an individual's self-reflection is clouded by such biases or distorted thinking, it can lead to :pensive:inaccurate conclusions and hinder personal growth.
  • Rigidity and Resistance to Change: Self-reflection often involves challenging one's beliefs, assumptions, and behaviors. If an individual is resistant to change or holds rigid beliefs, they may :pensive:struggle to engage in meaningful self-reflection that leads to personal growth.
  • Limited External Feedback: Self-reflection is primarily an internal process, but external feedback can provide valuable perspectives and insights. Without seeking or considering external feedback, an individual may :pensive:miss important blind spots or alternative viewpoints that can enrich their self-reflection.
<div align="center"> <img width="45%" alt="MAD" src="imgs/image.png" /> <p class="image-caption">Figure 1: Comparison between debate and reflection.</p> </div>

In this project, we have embarked on a journey to explore the potential of a debating interaction framework among LLMs. With MAD, the nature of agents being in the state of 'tit for tat' determines that (1) the distorted thinking of one agent can be corrected by the other one :grinning:; (2) the resistance to change of one agent will be complemented by the other one :smile:; and (3) either agent can provide external feedback for each other :laughing:.

Obviously, MAD is less likely to have the DoT issue and can exploit more potential of LLMs. Experiments show that MAD brings significant and consistent improvements on Counterintuitive QA and Commonsense-MT tasks.

JOIN US on this journey of exploring the interaction and debating capability with LLMs. :rocket::rocket::rocket:

Framework

<div align="center"> <img width="90%" alt="MAD" src="imgs/framework.png" /> <p class="image-caption">Figure 2: Framework of Multi-Agent Debate. Here we designate the devil (<img src="imgs/devil.png" width="25" />) as the affirmative side while the angel (<img src="imgs/angel.png" width="25" />) as the negative side. We want the angel to correct the devil’s mistakes..</p> </div>

Run

Preparation

pip3 install -r requirements.txt
  • Set your openai API_KEY in debate4tran.sh
  • Set your openai API_KEY in interactive.py

Run MAD

sh debate4tran.sh

Run Interactive

If you just want to have a try, you can try the interactive script on your PC.

python3 interactive.py

Or simply try our demo for translation here.

Main Results

Counterintuitive QA

<div align="center"> <img width="35%" alt="CounterintuitiveQA" src="imgs/CounterintuitiveQA.png" /> <p class="image-caption">Table 1: Reasoning accuracy on Counter-Intuitive AR.</p> </div>
Case 1

When Alice walks up the hill, her speed is 1 m/s and when she goes down the hill, her speed is 3 m/s. Then when Alice walks up and down the hill, what is her average speed? (1.5m/s)

MAD
<div align="center"> <img width="40%" alt="MAD" src="https://github.com/Skytliang/Multi-Agents-Debate/blob/main/imgs/mad_qa_case1.gif" /> <p class="image-caption">Figure 3: An Animation to Show the Process of MAD.</p> </div> <details> <summary><b>Debate process</b></summary>
  • <img src="imgs/devil.png" width="30" />:Alice's average speed can be calculated by adding her speed going up the hill and her speed going down the hill, and then dividing by 2. So, (1 m/s + 3 m/s) / 2 = 2 m/s. Therefore, Alice's average speed is 2 m/s.
  • <img src="imgs/angel.png" width="30" />: I disagree with your answer. The problem doesn't give us any information about the distance Alice covers while going up and down the hill. So, we cannot simply add her speeds and divide by 2 to get her average speed. We need to know the distance she covers to calculate her average speed.
  • <img src="imgs/judge.png" width="30" />: The average speed is calculated by dividing the total distance by the total time taken. As Alice walks up and down the hill, the distance covered in both directions is the same. Therefore, the total distance covered is 2 times the distance of either direction.
  • <img src="imgs/devil.png" width="30" />: That's a good point. But we can assume that Alice covers the same distance going up and down the hill. In that case, we can use the formula for average speed, which is total distance divided by total time. If Alice covers a distance of d going up and down the hill, then her total distance is 2d. Her time going up the hill is d/1 = d, and her time going down the hill is d/3. So, her total time is d + d/3 = 4d/3. Therefore, her average speed is 2d/(4d/3) = 3/2 m/s.
  • <img src="imgs/angel.png" width="30" />: Thank you for providing your answer. This average speed of 1.5 m/s takes into account both the uphill and downhill speeds, providing a balanced representation of Alice's overall performance while walking up and down the hill.
  • <img src="imgs/judge.png" width="30" />: Yes. Let's assume the distance is d. The time taken to walk up the hill is d/1 and the time taken to walk down the hill is d/3. The total time taken is d/1 + d/3 = 4d/3. Therefore, the average speed is (2d)/(4d/3) = 1.5 m/s. Hence, the negative side is correct.
</details> <details> <summary><b>Case 2</b></summary> We have 1 ton apples which contain 90% water. After a few days, those apples only have 80% water. What is the weight of those apples now? (0.5ton)
MAD
  • <img src="imgs/devil.png" width="30" />: First, we need to find out how much of the original weight was water. If we have 1 ton of apples with 90% water, then the weight of water in those apples is 0.9 x 1 ton = 0.9 tons.<br> Next, we need to find out how much of the new weight is water. If the apples now have 80% water, then the weight of water in those apples is 0.8 x new weight.

    We can set up an equation:<br> 0.8 x new weight = 0.9 tons<br> To solve for the new weight, we can divide both sides by 0.8:<br> new weight = 0.9 tons / 0.8<br> new weight = 1.125 tons<br> Therefore, the weight of the apples now is 1.125 tons.

  • <img src="imgs/angel.png" width="30" />: It's important to note that the weight of the apples has decreased due to the loss of water, but the weight of the remaining solids remains the same. This is why we need to calculate the weight of remaining solids in both scenarios to find the new weight of the apples.<br>

  • <img src="imgs/judge.png" width="30" />: Great idea! While it is true that the water content of the apples decreases from 90% to 80%, the solid, non-water content of the apples does not change.<br>

  • <img src="imgs/devil.png" width="30" />: You are correct. The weight of the apples has decreased due to the loss of water, but the weight of the remaining solids remains the same. Therefore, we need to calculate the weight of the remaining solids in both scenarios to find the new weight of the apples.

    We can set up an equation:<br> 0.2 x new weight = 0.1 tons<br> To solve for the new weight, we can divide both sides by 0.2:<br> new weight = 0.1 tons / 0.2<br> new weight = 0.5 tons<br> Therefore, the weight of the apples now is 0.5 tons.

  • <img src="imgs/angel.png" width="30" />: Thank you for your perspective. While it's true that the weight of the apples themselves hasn't changed, the overall weight of the apples with the water included has decreased. So, the weight of the apples now is 0.5 tons.

  • <img src="imgs/devil.png" width="30" />: The negative side correctly calculated the new weight of the apples by considering the solid content as a constant and using the formula to find the new weight based on the reduced water content percentage.

</details>

Commonsense Machine Translation

<div align="center"> <img width="50%" alt="CommonMT" src="imgs/CommonMT.png" /> <p class="image-caption">Table 2: Translation performance on Common MT.</p> </div>
Case 1

Given the Chinese sentence "吃掉敌人一个师。", please provide its translation in English.

MAD
  • <img src="imgs/devil.png" width="30" />: I believe the correct translation of the Chinese text "吃掉敌人一个师" is "Eat up an enemy division.” The word "吃掉" literally means "eat up" or “consume."
  • <img src="imgs/angel.png" width="30" />: I disagree with your translation. I believe the correct translation of the Chinese text "吃掉敌人一个师" is "Eliminate an enemy division.” While "吃掉" can be translated as "eat up" or "consume," it can also mean "eliminate" or "annihilate" in a military context. In this case, it is more appropriate to use "eliminate" as it conveys the idea of completely destroying the enemy division.
  • <img src="imgs/judge.png" width="30" />: Both sides presented valid arguments and translations that accurately convey the meaning of the original Chinese text. The choice between 'eat up' and 'eliminate' may depend on the context and tone of the text. Therefore, there is no clear preference for either side at this time.
  • <img src="imgs/devil.png" width="30" />: While "eliminate" does convey the idea of completely destroying the enemy division, it doesn't capture the connotation of consuming or devouring the enemy that is implied by “吃掉."
  • <img src="imgs/angel.png" width="30" />: In a military context, "吃掉" is often used to describe the complete destruction of the enemy, rather than the consumption of their resources or territory.
  • <img src="imgs/judge.png" width="30" />: Both sides presented valid arguments, but the negative side's argument that 'eliminate' better captures the intensity and seriousness of the military language used in the original Chinese text was more convincing. Additionally, 'eliminate' accurately conveys the idea of completely destroying the enemy division. Therefore, the correct English translation of the Chinese text '吃掉敌人一个师' is 'Eliminate an enemy division.'
<p align="center"> <img src="imgs/translation-case1.png" width="450" /> </p> <details> <summary><b>Case 2</b></summary> Given the Chinese sentence "他从后门搞到了不少名酒。", please provide its translation in English.
MAD
  • <img src="imgs/devil.png" width="30" />: The phrase “从后门” literally translates to “from the back door.”
  • <img src="imgs/angel.png" width="30" />: I actually disagree with your translation. I believe a more accurate translation would be "He got a lot of famous liquor from the back door. Lastly, while "从后门" does literally translate to "from the back door," it is a common Chinese idiom that means obtaining something through unofficial or illegitimate means. Therefore, the use of "from the back door" in the translation is not entirely accurate. Instead, the use of "from an unofficial source" or "through unofficial means" would be more appropriate.
  • <img src="imgs/judge.png" width="30" />: Both sides presented valid arguments and translations that accurately capture the meaning of the original Chinese text. The choice between wine and liquor is a matter of interpretation and context. The use of from the back door versus from an unofficial source is a matter of preference and style. Therefore, there is no clear preference for a translation candidate.
  • <img src="imgs/devil.png" width="30" />: I agree that "从后门" is a common Chinese idiom that means obtaining something through unofficial or illegitimate means. The use of "from an unofficial source" or "through unofficial means" can be more appropriate than "from the back door.”
  • <img src="imgs/angel.png" width="30" />: Yes, I agree with your perspective.
  • <img src="imgs/judge.png" width="30" />: While both translations accurately capture the meaning of the original Chinese text, the use of 'liquor' in candidate 2 is more accurate as '名酒' is more commonly used to refer to liquor. Additionally, the use of 'from an unofficial source' in candidate 3 more accurately conveys the connotation of '从后门' as obtaining something through unofficial or illegitimate means. Therefore, the correct translation is: 'He got a lot of famous liquor from an unofficial source.'
<p align="center"> <img src="imgs/translation-case2.png" width="750" /> </p> </details>

Reference

  • 0-Shot CoT: <a href="https://arxiv.org/pdf/2205.11916.pdf">Large Language Models are Zero-Shot Reasoners</a> (NeurIPS 2022)
  • Self-Consist: <a href="https://openreview.net/pdf?id=1PL1NIMMrw">Self-Consistency Improves Chain of Thought Reasoning in Language Models</a> (ICLR 2023)
  • Self-Reflect: <a href="https://arxiv.org/pdf/2303.11366.pdf">Reflexion: an autonomous agent with dynamic memory and self-reflection</a> (arxiv 2023)
  • MAPS: <a href="https://arxiv.org/pdf/2305.04118.pdf">Exploring Human-Like Translation Strategy with Large Language Models</a> (arxiv 2023)

Citation

@article{liang2023encouraging,
  title={Encouraging Divergent Thinking in Large Language Models through Multi-Agent Debate},
  author={Liang, Tian and He, Zhiwei and Jiao, Wenxiang and Wang, Xing and Wang, Yan and Wang, Rui and Yang, Yujiu and Tu, Zhaopeng and Shi, Shuming},
  journal={arXiv preprint arXiv:2305.19118},
 

编辑推荐精选

TRAE编程

TRAE编程

AI辅助编程,代码自动修复

Trae是一种自适应的集成开发环境(IDE),通过自动化和多元协作改变开发流程。利用Trae,团队能够更快速、精确地编写和部署代码,从而提高编程效率和项目交付速度。Trae具备上下文感知和代码自动完成功能,是提升开发效率的理想工具。

AI工具TraeAI IDE协作生产力转型热门
博思AIPPT

博思AIPPT

AI一键生成PPT,就用博思AIPPT!

博思AIPPT,新一代的AI生成PPT平台,支持智能生成PPT、AI美化PPT、文本&链接生成PPT、导入Word/PDF/Markdown文档生成PPT等,内置海量精美PPT模板,涵盖商务、教育、科技等不同风格,同时针对每个页面提供多种版式,一键自适应切换,完美适配各种办公场景。

AI办公办公工具AI工具博思AIPPTAI生成PPT智能排版海量精品模板AI创作热门
潮际好麦

潮际好麦

AI赋能电商视觉革命,一站式智能商拍平台

潮际好麦深耕服装行业,是国内AI试衣效果最好的软件。使用先进AIGC能力为电商卖家批量提供优质的、低成本的商拍图。合作品牌有Shein、Lazada、安踏、百丽等65个国内外头部品牌,以及国内10万+淘宝、天猫、京东等主流平台的品牌商家,为卖家节省将近85%的出图成本,提升约3倍出图效率,让品牌能够快速上架。

iTerms

iTerms

企业专属的AI法律顾问

iTerms是法大大集团旗下法律子品牌,基于最先进的大语言模型(LLM)、专业的法律知识库和强大的智能体架构,帮助企业扫清合规障碍,筑牢风控防线,成为您企业专属的AI法律顾问。

SimilarWeb流量提升

SimilarWeb流量提升

稳定高效的流量提升解决方案,助力品牌曝光

稳定高效的流量提升解决方案,助力品牌曝光

Sora2视频免费生成

Sora2视频免费生成

最新版Sora2模型免费使用,一键生成无水印视频

最新版Sora2模型免费使用,一键生成无水印视频

Transly

Transly

实时语音翻译/同声传译工具

Transly是一个多场景的AI大语言模型驱动的同声传译、专业翻译助手,它拥有超精准的音频识别翻译能力,几乎零延迟的使用体验和支持多国语言可以让你带它走遍全球,无论你是留学生、商务人士、韩剧美剧爱好者,还是出国游玩、多国会议、跨国追星等等,都可以满足你所有需要同传的场景需求,线上线下通用,扫除语言障碍,让全世界的语言交流不再有国界。

讯飞绘文

讯飞绘文

选题、配图、成文,一站式创作,让内容运营更高效

讯飞绘文,一个AI集成平台,支持写作、选题、配图、排版和发布。高效生成适用于各类媒体的定制内容,加速品牌传播,提升内容营销效果。

热门AI辅助写作AI工具讯飞绘文内容运营AI创作个性化文章多平台分发AI助手
商汤小浣熊

商汤小浣熊

最强AI数据分析助手

小浣熊家族Raccoon,您的AI智能助手,致力于通过先进的人工智能技术,为用户提供高效、便捷的智能服务。无论是日常咨询还是专业问题解答,小浣熊都能以快速、准确的响应满足您的需求,让您的生活更加智能便捷。

imini AI

imini AI

像人一样思考的AI智能体

imini 是一款超级AI智能体,能根据人类指令,自主思考、自主完成、并且交付结果的AI智能体。

下拉加载更多